Enerpac P-Series Manual do Utilizador

Consulte online ou descarregue Manual do Utilizador para Bombas Enerpac P-Series. Enerpac P-Series User Manual Manual do Utilizador

  • Descarregar
  • Adicionar aos meus manuais
  • Imprimir
Vista de página 0
Instruction Sheet
Hydraulic Hand Pumps
POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
L1763 Rev I 03/09
Repair Parts Sheets for this product are available
from the Enerpac web site at www.enerpac.com, or
from your nearest Authorized Enerpac Service Center
or Enerpac Sales office.
1.0 IMPORTANT RECEIVING
INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage.
Shipping damage is not covered by warranty. If
shipping damage is found, notify carrier at once. The
carrier is responsible for all repair and replacement
costs resulting from damage in shipment.
SAFETY FIRST
2.0 SAFETY ISSUES
Read all instructions,
warnings and cautions
carefully. Follow all safety
precautions to avoid personal injury or property
damage during system operation. Enerpac cannot be
responsible for damage or injury resulting from unsafe
product use, lack of maintenance or incorrect product
and/or system operation. Contact Enerpac when in
doubt as to the safety precautions and operations. If
you have never been trained on high-pressure
hydraulic safety, consult your distribution or service
center for a free Enerpac Hydraulic safety course.
Failure to comply with the following cautions and
warnings could cause equipment damage and
personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or
maintenance procedures and practices to prevent
damage to, or destruction of equipment or other
property.
A WARNING indicates a potential danger that
requires correct procedures or practices to avoid
personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of
action may cause serious injury or even death.
WARNING: Wear proper personal
protective gear when operating hydraulic
equipment.
WARNING: Stay clear of loads supported
by hydraulics. A cylinder, when used as a
load lifting device, should never be used
as a load holding device. After the load
has been raised or lowered, it must always be
blocked mechanically.
WARNING: USE ONLY RIGID PIECES
TO HOLD LOADS. Carefully select steel
or wood blocks that are capable of
supporting the load. Never use a hydraulic cylinder
as a shim or spacer in any lifting or pressing
application.
DANGER: To avoid personal injury
keep hands and feet away from cylinder
and workpiece during operation.
WARNING: Do not exceed equipment
ratings. Never attempt to lift a load
weighing more than the capacity of the
cylinder. Overloading causes equipment
failure and possible personal injury. The cylinders are
designed for a max. pressure of 700 bar [10,000 psi].
Do not connect a jack or cylinder to a pump with a
higher pressure rating.
DANGER: Never set the relief valve to a
higher pressure than the maximum rated
pressure of the pump. Higher settings
may result in equipment damage and/or
personal injury. Do not remove relief valve.
WARNING: The system operating
pressure must not exceed the pressure
rating of the lowest rated component in
the system. Install pressure gauges in the
system to monitor operating pressure. It is your
window to what is happening in the system.
CAUTION: Avoid damaging hydraulic
hose. Avoid sharp bends and kinks when
routing hydraulic hoses. Using a bent or
kinked hose will cause severe back-
pressure. Sharp bends and kinks will internally
damage the hose leading to premature hose failure.
Do not drop heavy objects on hose. A
sharp impact may cause internal damage
to hose wire strands. Applying pressure to
a damaged hose may cause it to rupture.
Index:
English ..................................................................1-7
Français ............................................................. 8-14
Deutsch............................................................ 15-22
Italiano ............................................................. 23-29
Español ............................................................ 30-36
Nederlands....................................................... 37-44
Portuguese....................................................... 45-51
........................................................... 52-58
...............................................................59-64
Svenska.............................................................
65-71
Greek.................................................................
72-80
Finnish...............................................................
81-87
Russian..............................................................
88-95
Vista de página 0
1 2 3 4 5 6 ... 95 96

Resumo do Conteúdo

Página 1 - 2.0 SAFETY ISSUES

Instruction SheetHydraulic Hand PumpsPOWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.L1763 Rev I 03/09Repair Parts Sheets for this product are availablefrom the Ene

Página 2

3.0 DESCRIPTION3.1 Modèles P-141, 1001/P-142, 1002/ P-202/P-391, 1004/P-392, 1005/P802, etP-842La figure 1 et le tableau qui l’accompagne ci-dessous

Página 3

113.3 Modèles P-462 et P-464La figure 3 et le tableau ci-dessous montrent leséléments principaux des modèles de pompe à mainP-462, pour vérins à simp

Página 4 - VENTING OPTIONS

12NOTE : Quand la pompe est utilisée en positionverticale, le côté flexible doit être dirigé vers le bassinon la pompe risque d’attirer de l’air et de

Página 5

Figure 8b1. Positionner la manette du distributeur à 4 voiesselon la fonction désirée :(A) Débit vers l’orifice "A" ; retour depuis l’orific

Página 6 - 7.0 MAINTENANCE

7.1 Appoint d’huile à la pompeVérifier régulièrement le niveau d’huile.AVERTISSEMENT : Les vérins doiventêtre complètement rentrés (ou sortis sivérin

Página 7 - 8.0 TROUBLESHOOTING GUIDE

15Das Ersatzteilblatt für dieses Produkt finden Sie aufder Enerpac Website www.enerpac.com, oder beiIhrem nächstgelegenen authorisierten EnerpacServic

Página 8 - Pompes á Main Hydrauliques

Überwachung des Betriebsdrucks sind Manometer imSystem zu installieren. Dies ist das Fenster zu denAbläufen im System.VORSICHT: Beschädigungen amHydra

Página 9

WARNUNG: Abgenutzte oder beschädigteTeile unverzüglich durch ENERPAC-Originalteile ersetzen. Standardteileanderer Hersteller versagen undverursachen V

Página 10 - Tableau 2

Abbildung 2ACHTUNG: Diese Pumpen werden miteinem nicht entlüfteten Tank betrieben.Falls der Tank hohem Druck ausgesetztwird, kann das Gehäuse brechen.

Página 11

Entlüftung eine Vierteldrehung gegen denUhrzeigersinn gedreht. Bei anderen Pumpen ist dasan der Pumpe angebrachte Hinweisschild zubeachten. Die Entlüf

Página 12

2IMPORTANT: Do not lift hydraulicequipment by the hoses or swivelcouplers. Use the carrying handle or othermeans of safe transport.CAUTION: Keep hydra

Página 13

3. Bringen Sie den Ventilgriff in Stellung 2, damit dasÖl wieder in den Tank zurückfließen kann.Abbildung 75.5 Doppeltwirkende Anwendungen mitmanuel

Página 14

6.1 Pump With Single-Acting Cylinder (A)Pumpe mit einfachwirkendem Zylinder (A):1. Pumpentank entlüften (nur bei entlüftetenPumpen) und Ablassventil

Página 15 - Hydraulische Handpumpen

22EHLERSUCHEFehlfunktion Mögliche Ursache BehebungZylinder fährt nichtaus, fährt zulangsam aus, odersetzt beimAusfahren aus.Zylinder fährt aus,hält d

Página 16

23L’esploso delle parti di ricambio per questo prodottoè ottenibile sul sito web www.enerpac.com, oppurechiamando il Centro Assistenza Autorizzato a

Página 17

Non lasciar cadere oggetti pesanti sul tuboflessibile, dato che l'impatto potrebbedanneggiarne i fili dell'armatura. La messasotto pressione

Página 18 - 3.3 Modelle P-462 and P-464

3.0 DESCRIZIONE3.1 Modelli P-141, 1001/P-142, 1002/P-202/P-391, 1004/P-392, 1005/P-802 eP-842La figura 1 e la tabella che segue mostrano icomponent

Página 19 - BETRIEBSSTELLUNG

3.3 Modelli P-462 e P-464La figura 3 e la tabella che segue mostrano lecaratteristiche principali dei modelli P-462, dautilizzare con cilindri a semp

Página 20 - 6.0 ENTLÜFTUNG

NOTA: Quando una pompa è in posizione verticale,l’estremità del tubo flessibile dev’essere rivolta versoil basso, altrimenti la pompa aspirerà aria e

Página 21

Figura 8aFigura 8b1. Posizioni della leva di comando e funzioni dellavalvola a 4 vie(A) Mandata alla bocca "A", l’olio torna nelserbatoio a

Página 22 - EHLERSUCHE

7.0 MANUTENZIONE Per garantire la validità della garanzia ed estendere ladurata della pompa, usare solamente olio idraulicoEnerpac. Per alcune pompe

Página 23 - Pompe Oleodinamiche Manuali

3.0 DESCRIPTION3.1 Models P-141, 1001; P-142, 1002; P-202; P-391, 1004; P-392, 1005; P-802;P-842 Figure 1 and the corresponding table show the mainc

Página 24

30Las hojas de despiece para este producto estandisponibles en la página web de Enerpac en la direcciónwww.enerpac.com,o en su centro de Asistencia Té

Página 25

No deje caer objetos pesados sobre lamanguera. Un impacto directo puedecausar daños internos a las hebras dealambre de la manguera. Aplicar presión a

Página 26 - Fig. 3 P-462 P-464

3.0 DESCRIPCION3.1 Modelos P-141, 1001/P-142, 1002/P-202/P-391, 1004/P-392, 1005/P-802/P-842 La Figura 1 y la tabla correspondiente a continuaciónmu

Página 27 - FUNZIONAMENTO

3.3 Modelos P-462 y P-464La Figura 3 y la tabla a continuación muestran lascaracterísticas principales de los modelos debombas manuales P-462 para us

Página 28 - 6.0 ESTRAZIONE DELL’ARIA

4.3 Posición de la bombaVea la tabla a continuación para determinar la posicióncorrecta de funcionamiento de su bomba, horizontal overtical. La P-80,

Página 29 - GUIDA ALLA RICERCA DEI GUASTI

5.5 Aplicaciones de doble efecto conválvula manual de 4 vías y 3 posicionesLas bombas con válvulas de control de 4 vías estándiseñadas para accionar

Página 30 - Bombas Hidráulics Manuales

3. Purgue el aire del sistema si es necesario. Vea lapágina 51. Vuelva a revisar el nivel de aceitedespués de purgar el aire.4. Vuelva a poner la tapa

Página 31 - Especificaciones

37Reparatie/Onderdelenlijsten voor deze produkten zijnte downloaden van de Enerpac Websitewww.enerpac.com of verkrijgbaar via uw EnerpacService Centre

Página 32

38LET OP: De hydraulische slang nietbeschadigen. Vermijd ombuigen en knikkenbij het aanbrengen van de hydraulischeslangen. Een gebogen of geknikte sla

Página 33 - Fig.4/5 P-25 P-50 P-51

WAARSCHUWING: Versleten ofbeschadigde onderdelen onmiddellijk metauthentieke ENERPAC onderdelenvervangen. Standaardonderdelen breken,wat tot persoonli

Página 34 - POSICION DE FUNCIONAMIENTO

3.3 Models P-462 and P-464Figure 3 and the table below show the main featuresof hand pump models P-462, for use with single-acting cylinders, and P-4

Página 35

3.3 Models P-462 and P-464In afbeelding 3 en de tabel daaronder worden debelangrijkste voorzieningen weergegeven van de P-462, voor gebruik met enkel

Página 36 - 7.4 Cambio del aceite

OPMERKING: Wanneer de pomp in de verticalestand gebruikt wordt, moet het slanguiteinde naarbeneden wijzen, anders zuigt de pomp lucht aan enkomt hij n

Página 37 - Hydraulische Handpompen

5.5 Dubbelwerkende toepassingen methandbediende 4-weg klep met 3 standenPompen met 4-weg regelkleppen zijn ontworpen omdubbelwerkende cilinders te be

Página 38

2. Stel de pomp hoger op dan de cilinder.3. Zet de cilinder horizontaal met de poortenomhoog. Zie afbeelding 9.4. Laat de cilinder 2 tot 3 keer volle

Página 39 - 84/P-801, P-77

44PROBLEMEN OPLOSSENProbleem Mogelijke Oorzaak OplossingCilinder schuift niet,langzaam of onregelmatiguit.Cilinder schuift uit, maarblijft niet op dr

Página 40 - ONTLUCHTEN

45Folhas de Instrução para este produto estãodisponíveis no Site de Enerpac - www.enerpac.com,ou no Centro de Serviço Autorizado mais próximo,ou com

Página 41

PRECAUÇÃO: Evite danificar mangueirashidráulicas. Evite curvas ou dobraspronunciadas quando direcionar asmangueiras hidráulicas. O uso de umamangueira

Página 42

ADVERTÊNCIA: Substitua imediatamentepeças gastas ou danificadas por peçasgenuínas Enerpac. Peças não genuínas podemquebrar, causando lesões pessoais o

Página 43

3.3 Modelos P-462 and P-464Figura 3 e a tabela correspondente mostram asprincipais características da bomba manual P462para uso com cilindro de simpl

Página 44 - PROBLEMEN OPLOSSEN

5.0 OPERAÇÃO5.1 Antes de Usar a Bomba1. Verifique todas as conexões para garantir que elasestão apertadas e sem vazamento.2. Verifique o nível de ó

Página 45 - Folha de Instruções

NOTE: When operating the pump in the verticalposition, the hose end must be pointed down, or thepump will pick up air and will not build pressure pro

Página 46

1. Posicione a alavanca da válvula de 4 vias paraselecionar as funções conforme abaixo:(A) Fluxo da saída "A"; saída "B" o fluxo

Página 47 - Conjunto de

4. Retorne o bujão de respiro/abastecimento àposição apropriada.NOTA: Bombas manuais sem respiro necessitamde ar no reservatório para funcionaradequad

Página 48 - OPERAÇÃO

52L1763 Rev I 03/09POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.

Página 49

EHF-65 1 6,500 [440] .16 [2.62] 22 [360]P-18 1 2,850 [200] .16 [2.62] 22 [360]P-25 1 2,500 [170] .58 [9.51] 231 [3786]P-39, 1003 1 10,000 [70

Página 50

54BAADBCBP842DCBBAABE

Página 55

POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.L1763 Rev I 03/0959

Página 56

Figure 8b1. Position lever on 4-way valve to select function asfollows:(A) Flow to Port "A"; port "B" returns flow to thereservoi

Página 57

60P842DCBBAABEBAADBCB

Página 62

POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.L1763 Svenska Rev I 03/09Instruktionsblad - SvenskaHydrauliska handpumparReservdelar till den här produkten finns ti

Página 63

OBS! Förvara den hydrauliska utrustningen påbehörigt avstånd från hög värme. Överdrivenvärme kan leda till att packningar och tätningarmjukas upp och

Página 64

3.0 BESKRIVNING3.1 Modeller P-141, 1001; P-142, 1002; P-202; P-391, 1004; P-392, 1005; P-802; P-842 Bild 1 och korresponderande tabell visarhuvudkom

Página 65 - Hydrauliska handpumpar

683.3 Modeller P-462, P-464Bild 3 och tabellen nedan visar huvudfunktionerna förhandpumpmodellerna P-462, för användning medenkelverkande cylindrar,

Página 66

695.0 DRIFT5.1 Innan du använder pumpen1. Kontrollera att systemets alla kopplingar är täta ochbefriade från läckage.2. Kontrollera oljenivån i beh

Página 67

7.1 Adding Oil to the PumpCheck oil level regularly.WARNING: Always add oil withcylinders fully retracted (extended ifpull cylinders) or the system

Página 68

701. Placera spaken på 4-vägsventilen för att välja funktionenligt följande:(A) Flöde till port "A"; port "B" sänder tillbaka flö

Página 69

717.2 Hålla oljeledningarna renaNär kopplarens halvor inte är anslutna skall du alltid skruva pådammkåpor. Vidta alla försiktighetsåtgärder som är mö

Página 70

Φύλλο οδηγιώνΥδραυλικές χειραντλίεςPOWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.L1763 Rev I 03/09Τα φύλλα ανταλλακτικών εισκευών (REPAIRPARTS SHEETS) για το ρο

Página 71

73αοτέλεσµα ζηµιά στον εξολισµό και/ήτραυµατισµό ατόµων. Μην αφαιρέσετε τηβαλβίδα ανακούφισης.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ίεση λειτουργίαςτου συστήµατος δεν 

Página 72 - Υδραυλικές χειραντλίες

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΑΝΥΨΩΣΗΦΟΡΤΙΟΥ ΝΑ ΒΕΒΑΙΩΝΕΣΤΕ ΟΤΙ ΗΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΙΝΑΙ ΕΥΣΤΑΘΗΣ. Οικύλινδροι θα ρέει να τοοθετηθούν σεείεδη ειφάνεια ου µ

Página 73 - Ονοµαστική τιµή σε

3.2 Μοντέλα P-18/P-39, 1003/P-80,1006/P-84/P-801, P-77 Η εικόνα 2 και ο αντίστοιχος ίνακας ιο κάτωδείχνουν τα κύρια δοµικά στοιχεία αυτών τωνµοντέλ

Página 74 - P-802; P-842

2. Εγκαταστήστε ένα µανόµετρο εν σειρά αότην αντλία για ρόσθετη ασφάλεια καικαλύτερο έλεγχο.3. Συνδέστε τον(τους) εύκαµτο(υς) σωλήνα(-ες) στον κύλι

Página 75 - 4.0 Εγκατάσταση

77Εικόνα 6ΠΡΟΣΟΧΗ: Κλείστε τη βαλβίδααελευθέρωσης σφίγγοντας µε ταδάκτυλα ΜΟΝΟ. Η χρήση εργαλείωνστη βαλβίδα αελευθέρωσης µορείνα της ροκαλέσει ζη

Página 76

78Εικόνα 9αέραςαέρας5.6 Ρύθµιση βαλβίδας ανακούφισηςΌλες οι αντλίες εριλαµβάνουν µιαεργοστασιακά ρυθµισµένη βαλβίδαανακούφισης για ρόληψη υερβολικ

Página 77

4. Εαναφέρετε το καάκιεξαερισµού/λήρωσης στην ροηγούµενηθέση.ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι χειραντλίες χωρίς εξαερισµόααιτούν αέρα στο ρεζερβουάρ για τησωστή τους

Página 78

8Les vues éclatées de ce produit sont disponibles surle site Enerpac www.enerpac.fr. Vous pouvezégalement les obtenir auprès de votre réparateuragréé

Página 79 - ENERPAC

80ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΙΧΝΕΥΣΗΣ ΒΛΑΒΩΝΠρόβληµα Πιθανή αιτία ΛύσηΤο έµβολο τουκυλίνδρου δενροωθείται,ροωθείται αργά ήκατά ριές.Η αοµάκρυνση τουαέρα αό τουδρα

Página 80

81Korjausosaluettelo tälle tuotteelle on saatavillaEnerpacin web-sivulta www.enerpac.com, tailähimmältä valtuutetulta Enerpac-huoltokeskukseltatai Ene

Página 81 - Hydrauliset käsipumput

82letkuun voi saada sen repeämään.TÄRKEÄÄ : Älä nosta hydraulilaitteita letkuistatai kiertokytkimistä. Käytä kantokahvoja taimuita turvallisia kuljetu

Página 82

833.0 KUVAUS3.1 Mallit P-141, 1001/P-142, 1002/ P-202/P-391, 1004/P-392, 1005/P802,et P-842Kuvassa 1 ja vastaavassa taulukossa näytetäänkäsipu

Página 83 - Taulukko 2

843.3 Mallit P-462 et P-464Kuvassa 3 ja alla olevassa taulukossa näytetäänkäsipumppumallin P-462 pääominaisuudetyksitoimisten sylintereiden kanssa kä

Página 84 - Taulukko 4 et 5

85HUOMAA : Kun käytät pumppua pystyasennossa,letkun pään on oltava alaspäin tai pumppu ottaailmaa eikä muodosta painetta oikein.5.0 TOIMINTA5.1 Ennen

Página 85

86Kuva 8b1. Aseta vipu 4-tie venttiilillä seuraavasti valitaksesitoiminnon:(A) Virtaus porttiin "A"; portti "B" palauttaavirtaukse

Página 86

871. Irrota säiliön ilma-/täyttökorkki.2. Täytä säiliö ainoastaan pumpussa olevaanmerkkiin asti.3. Poista ilma järjestelmästä tarvittaessa. Katso sivu

Página 87 - 8.0 VIANMÄÄRITYSOPAS

88Списки запасных частей для этого изделияимеются на сайте www.enerpac.com компанииEnerpac либо в ближайшем к вам ее сервисномцентре или коммерческом

Página 88 - Ручные гидравлические насосы

89ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Рабочеедавление системы не должно превышатьноминальное давление компонентасистемы, имеющего минимальноеноминальное давление. Для ко

Página 89

Ne pas faire tomber d’objets lourds sur letuyau. Un fort impact risque de causerdes dégâts intérieurs (torons métalliques).L’application d’ une pressi

Página 90 - 3.0 ОПИСАНИЕ

90привести к опасным последствиям.Равномерно распределяйте нагрузку повсей поверхности опоры. Дляпредохранения плунжера всегдапользуйтесь пятой.ЭТО ВА

Página 91 - 5, Модель P-51

913.2 Модели P-18/P39, 1003/P-80, 1006/ P-84/P-801, P-77 На рис. 2 и в соответствующей таблице нижепоказаны основные узлы данных моделей ручныхнасосо

Página 92 - OPTIONS D’AÉRATION

92гидравлическую систему и не повредить ее.Обрежьте свисающие концы ленты.2. Установите манометр в магистраль с насосомдля обеспечения дополнительной

Página 93

93PRГCAUTION : Serrer le robinet dedОcharge И la main UNIQUEMENT.L’emploi d’outils sur le robinet de dОchargepeut l’endommager et risque de causer unm

Página 94

946.1 Насос с цилиндром одностороннегодействия (А)1. Провентилируйте резервуар насоса (только длявентилируемых насосов) и закройте выпускнойклапан.2.

Página 95 - НЕИСПРАВНОСТЕЙ

95которое будет препятствовать вытеканию маслаиз насоса.7.2 Содержание в чистоте маслопроводовЕсли отсоединены половинки соединительноймуфты, навинти

Página 96 - ECM0411017

AfricaENERPAC Middle East FZEOffice 423, JAFZA 15P.O. Box 18004Jebel Ali, DubaiUnited Arab EmiratesTel: +971 (0)4 8872686Fax: +971 (0)4 8872687Austral

Comentários a estes Manuais

Sem comentários