Instruction SheetHydraulic Hand PumpsPOWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.L1763 Rev I 03/09Repair Parts Sheets for this product are availablefrom the Ene
3.0 DESCRIPTION3.1 Modèles P-141, 1001/P-142, 1002/ P-202/P-391, 1004/P-392, 1005/P802, etP-842La figure 1 et le tableau qui l’accompagne ci-dessous
113.3 Modèles P-462 et P-464La figure 3 et le tableau ci-dessous montrent leséléments principaux des modèles de pompe à mainP-462, pour vérins à simp
12NOTE : Quand la pompe est utilisée en positionverticale, le côté flexible doit être dirigé vers le bassinon la pompe risque d’attirer de l’air et de
Figure 8b1. Positionner la manette du distributeur à 4 voiesselon la fonction désirée :(A) Débit vers l’orifice "A" ; retour depuis l’orific
7.1 Appoint d’huile à la pompeVérifier régulièrement le niveau d’huile.AVERTISSEMENT : Les vérins doiventêtre complètement rentrés (ou sortis sivérin
15Das Ersatzteilblatt für dieses Produkt finden Sie aufder Enerpac Website www.enerpac.com, oder beiIhrem nächstgelegenen authorisierten EnerpacServic
Überwachung des Betriebsdrucks sind Manometer imSystem zu installieren. Dies ist das Fenster zu denAbläufen im System.VORSICHT: Beschädigungen amHydra
WARNUNG: Abgenutzte oder beschädigteTeile unverzüglich durch ENERPAC-Originalteile ersetzen. Standardteileanderer Hersteller versagen undverursachen V
Abbildung 2ACHTUNG: Diese Pumpen werden miteinem nicht entlüfteten Tank betrieben.Falls der Tank hohem Druck ausgesetztwird, kann das Gehäuse brechen.
Entlüftung eine Vierteldrehung gegen denUhrzeigersinn gedreht. Bei anderen Pumpen ist dasan der Pumpe angebrachte Hinweisschild zubeachten. Die Entlüf
2IMPORTANT: Do not lift hydraulicequipment by the hoses or swivelcouplers. Use the carrying handle or othermeans of safe transport.CAUTION: Keep hydra
3. Bringen Sie den Ventilgriff in Stellung 2, damit dasÖl wieder in den Tank zurückfließen kann.Abbildung 75.5 Doppeltwirkende Anwendungen mitmanuel
6.1 Pump With Single-Acting Cylinder (A)Pumpe mit einfachwirkendem Zylinder (A):1. Pumpentank entlüften (nur bei entlüftetenPumpen) und Ablassventil
22EHLERSUCHEFehlfunktion Mögliche Ursache BehebungZylinder fährt nichtaus, fährt zulangsam aus, odersetzt beimAusfahren aus.Zylinder fährt aus,hält d
23L’esploso delle parti di ricambio per questo prodottoè ottenibile sul sito web www.enerpac.com, oppurechiamando il Centro Assistenza Autorizzato a
Non lasciar cadere oggetti pesanti sul tuboflessibile, dato che l'impatto potrebbedanneggiarne i fili dell'armatura. La messasotto pressione
3.0 DESCRIZIONE3.1 Modelli P-141, 1001/P-142, 1002/P-202/P-391, 1004/P-392, 1005/P-802 eP-842La figura 1 e la tabella che segue mostrano icomponent
3.3 Modelli P-462 e P-464La figura 3 e la tabella che segue mostrano lecaratteristiche principali dei modelli P-462, dautilizzare con cilindri a semp
NOTA: Quando una pompa è in posizione verticale,l’estremità del tubo flessibile dev’essere rivolta versoil basso, altrimenti la pompa aspirerà aria e
Figura 8aFigura 8b1. Posizioni della leva di comando e funzioni dellavalvola a 4 vie(A) Mandata alla bocca "A", l’olio torna nelserbatoio a
7.0 MANUTENZIONE Per garantire la validità della garanzia ed estendere ladurata della pompa, usare solamente olio idraulicoEnerpac. Per alcune pompe
3.0 DESCRIPTION3.1 Models P-141, 1001; P-142, 1002; P-202; P-391, 1004; P-392, 1005; P-802;P-842 Figure 1 and the corresponding table show the mainc
30Las hojas de despiece para este producto estandisponibles en la página web de Enerpac en la direcciónwww.enerpac.com,o en su centro de Asistencia Té
No deje caer objetos pesados sobre lamanguera. Un impacto directo puedecausar daños internos a las hebras dealambre de la manguera. Aplicar presión a
3.0 DESCRIPCION3.1 Modelos P-141, 1001/P-142, 1002/P-202/P-391, 1004/P-392, 1005/P-802/P-842 La Figura 1 y la tabla correspondiente a continuaciónmu
3.3 Modelos P-462 y P-464La Figura 3 y la tabla a continuación muestran lascaracterísticas principales de los modelos debombas manuales P-462 para us
4.3 Posición de la bombaVea la tabla a continuación para determinar la posicióncorrecta de funcionamiento de su bomba, horizontal overtical. La P-80,
5.5 Aplicaciones de doble efecto conválvula manual de 4 vías y 3 posicionesLas bombas con válvulas de control de 4 vías estándiseñadas para accionar
3. Purgue el aire del sistema si es necesario. Vea lapágina 51. Vuelva a revisar el nivel de aceitedespués de purgar el aire.4. Vuelva a poner la tapa
37Reparatie/Onderdelenlijsten voor deze produkten zijnte downloaden van de Enerpac Websitewww.enerpac.com of verkrijgbaar via uw EnerpacService Centre
38LET OP: De hydraulische slang nietbeschadigen. Vermijd ombuigen en knikkenbij het aanbrengen van de hydraulischeslangen. Een gebogen of geknikte sla
WAARSCHUWING: Versleten ofbeschadigde onderdelen onmiddellijk metauthentieke ENERPAC onderdelenvervangen. Standaardonderdelen breken,wat tot persoonli
3.3 Models P-462 and P-464Figure 3 and the table below show the main featuresof hand pump models P-462, for use with single-acting cylinders, and P-4
3.3 Models P-462 and P-464In afbeelding 3 en de tabel daaronder worden debelangrijkste voorzieningen weergegeven van de P-462, voor gebruik met enkel
OPMERKING: Wanneer de pomp in de verticalestand gebruikt wordt, moet het slanguiteinde naarbeneden wijzen, anders zuigt de pomp lucht aan enkomt hij n
5.5 Dubbelwerkende toepassingen methandbediende 4-weg klep met 3 standenPompen met 4-weg regelkleppen zijn ontworpen omdubbelwerkende cilinders te be
2. Stel de pomp hoger op dan de cilinder.3. Zet de cilinder horizontaal met de poortenomhoog. Zie afbeelding 9.4. Laat de cilinder 2 tot 3 keer volle
44PROBLEMEN OPLOSSENProbleem Mogelijke Oorzaak OplossingCilinder schuift niet,langzaam of onregelmatiguit.Cilinder schuift uit, maarblijft niet op dr
45Folhas de Instrução para este produto estãodisponíveis no Site de Enerpac - www.enerpac.com,ou no Centro de Serviço Autorizado mais próximo,ou com
PRECAUÇÃO: Evite danificar mangueirashidráulicas. Evite curvas ou dobraspronunciadas quando direcionar asmangueiras hidráulicas. O uso de umamangueira
ADVERTÊNCIA: Substitua imediatamentepeças gastas ou danificadas por peçasgenuínas Enerpac. Peças não genuínas podemquebrar, causando lesões pessoais o
3.3 Modelos P-462 and P-464Figura 3 e a tabela correspondente mostram asprincipais características da bomba manual P462para uso com cilindro de simpl
5.0 OPERAÇÃO5.1 Antes de Usar a Bomba1. Verifique todas as conexões para garantir que elasestão apertadas e sem vazamento.2. Verifique o nível de ó
NOTE: When operating the pump in the verticalposition, the hose end must be pointed down, or thepump will pick up air and will not build pressure pro
1. Posicione a alavanca da válvula de 4 vias paraselecionar as funções conforme abaixo:(A) Fluxo da saída "A"; saída "B" o fluxo
4. Retorne o bujão de respiro/abastecimento àposição apropriada.NOTA: Bombas manuais sem respiro necessitamde ar no reservatório para funcionaradequad
52L1763 Rev I 03/09POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
EHF-65 1 6,500 [440] .16 [2.62] 22 [360]P-18 1 2,850 [200] .16 [2.62] 22 [360]P-25 1 2,500 [170] .58 [9.51] 231 [3786]P-39, 1003 1 10,000 [70
54BAADBCBP842DCBBAABE
57
58
POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.L1763 Rev I 03/0959
Figure 8b1. Position lever on 4-way valve to select function asfollows:(A) Flow to Port "A"; port "B" returns flow to thereservoi
60P842DCBBAABEBAADBCB
61
62
63
64
POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.L1763 Svenska Rev I 03/09Instruktionsblad - SvenskaHydrauliska handpumparReservdelar till den här produkten finns ti
OBS! Förvara den hydrauliska utrustningen påbehörigt avstånd från hög värme. Överdrivenvärme kan leda till att packningar och tätningarmjukas upp och
3.0 BESKRIVNING3.1 Modeller P-141, 1001; P-142, 1002; P-202; P-391, 1004; P-392, 1005; P-802; P-842 Bild 1 och korresponderande tabell visarhuvudkom
683.3 Modeller P-462, P-464Bild 3 och tabellen nedan visar huvudfunktionerna förhandpumpmodellerna P-462, för användning medenkelverkande cylindrar,
695.0 DRIFT5.1 Innan du använder pumpen1. Kontrollera att systemets alla kopplingar är täta ochbefriade från läckage.2. Kontrollera oljenivån i beh
7.1 Adding Oil to the PumpCheck oil level regularly.WARNING: Always add oil withcylinders fully retracted (extended ifpull cylinders) or the system
701. Placera spaken på 4-vägsventilen för att välja funktionenligt följande:(A) Flöde till port "A"; port "B" sänder tillbaka flö
717.2 Hålla oljeledningarna renaNär kopplarens halvor inte är anslutna skall du alltid skruva pådammkåpor. Vidta alla försiktighetsåtgärder som är mö
Φύλλο οδηγιώνΥδραυλικές χειραντλίεςPOWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.L1763 Rev I 03/09Τα φύλλα ανταλλακτικών εισκευών (REPAIRPARTS SHEETS) για το ρο
73αοτέλεσµα ζηµιά στον εξολισµό και/ήτραυµατισµό ατόµων. Μην αφαιρέσετε τηβαλβίδα ανακούφισης.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ίεση λειτουργίαςτου συστήµατος δεν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΑΝΥΨΩΣΗΦΟΡΤΙΟΥ ΝΑ ΒΕΒΑΙΩΝΕΣΤΕ ΟΤΙ ΗΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΙΝΑΙ ΕΥΣΤΑΘΗΣ. Οικύλινδροι θα ρέει να τοοθετηθούν σεείεδη ειφάνεια ου µ
3.2 Μοντέλα P-18/P-39, 1003/P-80,1006/P-84/P-801, P-77 Η εικόνα 2 και ο αντίστοιχος ίνακας ιο κάτωδείχνουν τα κύρια δοµικά στοιχεία αυτών τωνµοντέλ
2. Εγκαταστήστε ένα µανόµετρο εν σειρά αότην αντλία για ρόσθετη ασφάλεια καικαλύτερο έλεγχο.3. Συνδέστε τον(τους) εύκαµτο(υς) σωλήνα(-ες) στον κύλι
77Εικόνα 6ΠΡΟΣΟΧΗ: Κλείστε τη βαλβίδααελευθέρωσης σφίγγοντας µε ταδάκτυλα ΜΟΝΟ. Η χρήση εργαλείωνστη βαλβίδα αελευθέρωσης µορείνα της ροκαλέσει ζη
78Εικόνα 9αέραςαέρας5.6 Ρύθµιση βαλβίδας ανακούφισηςΌλες οι αντλίες εριλαµβάνουν µιαεργοστασιακά ρυθµισµένη βαλβίδαανακούφισης για ρόληψη υερβολικ
4. Εαναφέρετε το καάκιεξαερισµού/λήρωσης στην ροηγούµενηθέση.ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι χειραντλίες χωρίς εξαερισµόααιτούν αέρα στο ρεζερβουάρ για τησωστή τους
8Les vues éclatées de ce produit sont disponibles surle site Enerpac www.enerpac.fr. Vous pouvezégalement les obtenir auprès de votre réparateuragréé
80ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΙΧΝΕΥΣΗΣ ΒΛΑΒΩΝΠρόβληµα Πιθανή αιτία ΛύσηΤο έµβολο τουκυλίνδρου δενροωθείται,ροωθείται αργά ήκατά ριές.Η αοµάκρυνση τουαέρα αό τουδρα
81Korjausosaluettelo tälle tuotteelle on saatavillaEnerpacin web-sivulta www.enerpac.com, tailähimmältä valtuutetulta Enerpac-huoltokeskukseltatai Ene
82letkuun voi saada sen repeämään.TÄRKEÄÄ : Älä nosta hydraulilaitteita letkuistatai kiertokytkimistä. Käytä kantokahvoja taimuita turvallisia kuljetu
833.0 KUVAUS3.1 Mallit P-141, 1001/P-142, 1002/ P-202/P-391, 1004/P-392, 1005/P802,et P-842Kuvassa 1 ja vastaavassa taulukossa näytetäänkäsipu
843.3 Mallit P-462 et P-464Kuvassa 3 ja alla olevassa taulukossa näytetäänkäsipumppumallin P-462 pääominaisuudetyksitoimisten sylintereiden kanssa kä
85HUOMAA : Kun käytät pumppua pystyasennossa,letkun pään on oltava alaspäin tai pumppu ottaailmaa eikä muodosta painetta oikein.5.0 TOIMINTA5.1 Ennen
86Kuva 8b1. Aseta vipu 4-tie venttiilillä seuraavasti valitaksesitoiminnon:(A) Virtaus porttiin "A"; portti "B" palauttaavirtaukse
871. Irrota säiliön ilma-/täyttökorkki.2. Täytä säiliö ainoastaan pumpussa olevaanmerkkiin asti.3. Poista ilma järjestelmästä tarvittaessa. Katso sivu
88Списки запасных частей для этого изделияимеются на сайте www.enerpac.com компанииEnerpac либо в ближайшем к вам ее сервисномцентре или коммерческом
89ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Рабочеедавление системы не должно превышатьноминальное давление компонентасистемы, имеющего минимальноеноминальное давление. Для ко
Ne pas faire tomber d’objets lourds sur letuyau. Un fort impact risque de causerdes dégâts intérieurs (torons métalliques).L’application d’ une pressi
90привести к опасным последствиям.Равномерно распределяйте нагрузку повсей поверхности опоры. Дляпредохранения плунжера всегдапользуйтесь пятой.ЭТО ВА
913.2 Модели P-18/P39, 1003/P-80, 1006/ P-84/P-801, P-77 На рис. 2 и в соответствующей таблице нижепоказаны основные узлы данных моделей ручныхнасосо
92гидравлическую систему и не повредить ее.Обрежьте свисающие концы ленты.2. Установите манометр в магистраль с насосомдля обеспечения дополнительной
93PRГCAUTION : Serrer le robinet dedОcharge И la main UNIQUEMENT.L’emploi d’outils sur le robinet de dОchargepeut l’endommager et risque de causer unm
946.1 Насос с цилиндром одностороннегодействия (А)1. Провентилируйте резервуар насоса (только длявентилируемых насосов) и закройте выпускнойклапан.2.
95которое будет препятствовать вытеканию маслаиз насоса.7.2 Содержание в чистоте маслопроводовЕсли отсоединены половинки соединительноймуфты, навинти
AfricaENERPAC Middle East FZEOffice 423, JAFZA 15P.O. Box 18004Jebel Ali, DubaiUnited Arab EmiratesTel: +971 (0)4 8872686Fax: +971 (0)4 8872687Austral
Comentários a estes Manuais